Son günlerin en büyük ses getiren yapımı Cyberpunk 2077 Türkçe çevirisinde bulunan bir “hata” ile sosyal medyayı salladı.
Polonyalı geliştirici CD Projekt Red tarafından geliştirilen ve 10 Aralık’taki çıkan Cyberpunk 2077 çıkışı ile büyük ses getirmeyi başarmıştı. Türkçe altyazı ve arayüz desteği ile gelen Cyberpunk 2077’de fark edilen bir çeviri detayı ise ülkemiz oyuncuları tarafından fazlasıyla eleştirildi.
Peki bu detay? 🤔 pic.twitter.com/l08oyuBVeu
— Can Sungur 🔥🚀💫 #KalkGel (@csnaber) December 11, 2020
Oyunun İngilizce versiyonunda “Perilous Futur” (Tehlikeli, Vahim Gelecek) olarak bulunan posterin Türkçeye çevirisinin “İstikbal G*tlerdedir” olarak çevrilmesi ülkemiz oyuncularının büyük tepkisini topladı. Ulu Önder Mustafa Kemal Atatürk’e ait “İstikbal Göklerdedir” sözü üzerinden yapılan bu çeviriye, oyuncular kadar yayıncılar tarafından da büyük tepki gösterildi. Başta Elraen olmak üzere pek çok yayıncı konu hakkındaki şikayetlerini sosyal medya hesaplarından belirttiler.
Recently we have discovered that could be a translation mistake and that mistake is humiliating ”TURKISH VALUES” which we can not understand and definitly can not humour about.
We are waiting for an explanation and investigation about this subject…@CyberpunkGame
— Tuğkan Gönültaş (@elraenn) December 11, 2020
“Oyunda çeviri hatası olabilecek bir durum fark ettik ve bu hata Türk Değerlerini aşağılıyor. Bu hakkında şaka yapılabilecek bir durum değildir ve bu konuda anlayışlı olamayız. Konu hakkında açıklama ve araştırmalarınızı bekliyoruz”
Sosyal medyada başlayan tepkilerin ardından oyunun Türkçe çevirisinden sorumlu ekip 23 Studios tarafından da açıklama geldi.
Bu gönderiyi Instagram’da gör
Çeviriden sorumlu stüdyo konu hakkında açıklamada bulunurken henüz oyunun geliştiricisi CD PROJEKT cephesinden Cyberpunk 2077 Türkçe çeviri hakkındaki bu durum ile ile ilgili bir cevap gelmedi.